< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Become not surety from respect of a man's person.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.

< Salomos Ordsprog 22 >