< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Salomos Ordsprog 22 >