< Salomos Ordsprog 21 >

1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.

< Salomos Ordsprog 21 >