< Salomos Ordsprog 21 >

1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.

< Salomos Ordsprog 21 >