< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.

< Salomos Ordsprog 20 >