< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Salomos Ordsprog 20 >