< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Wino [jest] szydercą, mocny trunek – wrzaskliwy, a każdy, kto zostaje zwiedziony przez nie, jest niemądry.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Strach, [który budzi] król, jest jak ryk lwa; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko swojej duszy.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Zaprzestać sporu jest zaszczytem dla człowieka, ale [każdy] głupiec się w niego wdaje.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Leniwy nie orze z powodu zimna; dlatego będzie żebrać we żniwa, ale nic nie [otrzyma].
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Rada w sercu człowieka jest jak głęboka woda, lecz człowiek roztropny zaczerpnie jej.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Większość ludzi przechwala się swoją dobrocią, ale wiernego człowieka któż znajdzie?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Sprawiedliwy postępuje uczciwie, błogosławione [są] po nim jego dzieci.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Król siedzący na swoim sędziowskim tronie rozprasza swoimi oczami wszelkie zło.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Któż może powiedzieć: Oczyściłem swoje serce, jestem czysty od swego grzechu?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Dwojakie odważniki i dwojaka miara – obydwa budzą odrazę w PANU.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Nawet dziecko poznaje się po uczynkach, czy jego czyn jest czysty i prawy.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, oba uczynił PAN.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Nie kochaj spania, byś nie zubożał; otwórz oczy, a nasycisz się chlebem.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
[To] liche, [to] liche, mówi kupujący, ale chwali się, gdy odchodzi.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Zabierz szatę tego, [który ręczył] za obcego, a od tego, [który ręczył] za cudzą kobietę, zabierz zastaw.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Chleb oszustwa smakuje człowiekowi, ale potem jego usta będą napełnione piaskiem.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Zamysły są utwierdzone dzięki radzie, a wojnę prowadź z rozwagą.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Plotkarz zdradza tajemnice; dlatego nie zadawaj się z tym, który pochlebia wargami.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Kto złorzeczy swemu ojcu albo matce, tego pochodnia zgaśnie w gęstych ciemnościach.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Dziedzictwo prędko nabyte na początku nie będzie błogosławione na końcu.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Nie mów: Odpłacę złem. Czekaj na PANA, a wybawi cię.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Dwojakie odważniki budzą odrazę w PANU, a fałszywa waga nie jest dobra.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Od PANA pochodzą drogi człowieka; jakże może człowiek zrozumieć własną drogę?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Sidłem dla człowieka jest pożreć to, co święte, i zastanowić się dopiero po złożeniu ślubów.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Mądry król rozprasza niegodziwych i wywiera na nich zemstę.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Duch człowieka [jest] pochodnią PANA, [która] bada wszystkie skrytości wnętrza.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Miłosierdzie i prawda strzegą króla, a jego tron oparty jest na miłosierdziu.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Chlubą młodzieńców jest ich siła, a ozdobą starców – sędziwość.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Siność ran oczyszcza zło, a razy – głębię wnętrza.

< Salomos Ordsprog 20 >