< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.

< Salomos Ordsprog 20 >