< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.

< Salomos Ordsprog 20 >