< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!

< Salomos Ordsprog 2 >