< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.

< Salomos Ordsprog 2 >