< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.

< Salomos Ordsprog 2 >