< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.

< Salomos Ordsprog 2 >