< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.

< Salomos Ordsprog 2 >