< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.

< Salomos Ordsprog 19 >