< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek o przewrotnych wargach, który jest głupcem.
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Nie jest też dobrze, by dusza nie miała wiedzy, a kto jest prędkich nóg, grzeszy.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Głupota człowieka wypacza jego drogę, a jego serce zapala się gniewem przeciwko PANU.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Bogactwo przyciąga wielu przyjaciół, ale ubogi zostaje odłączony od przyjaciela.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a [kto] mówi kłamstwa, nie ujdzie.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go, tym bardziej oddalają się od niego [jego] przyjaciele; ściga ich słowami, ale ich nie ma.
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Kto zdobywa rozum, miłuje swoją duszę, a [kto] strzeże roztropności, znajdzie dobro.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Głupiemu nie przystoi życie w rozkoszach, tym mniej słudze panować nad książętami.
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Roztropność człowieka powściąga jego gniew, a jego chwałą [jest] darować wykroczenie.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Dom i bogactwo [są] dziedzictwem po ojcach, ale roztropna żona jest od PANA.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Lenistwo pogrąża w twardym śnie, a leniwa dusza będzie cierpieć głód.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Kto przestrzega przykazania, zachowuje swoją duszę, [ale] kto gardzi swymi drogami, zginie.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Kto lituje się nad ubogim, pożycza PANU, a on mu odpłaci za jego dobrodziejstwo.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
[Człowiek] wielkiego gniewu poniesie karę, a jeśli [go] uwolnisz, znowu będziesz musiał [to zrobić].
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Pragnienie człowieka to jego dobroczynność i lepszy jest ubogi niż kłamca.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Bojaźń PANA [prowadzi] do życia, a kto ją ma, spocznie syty i nie nawiedzi go zło.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Leniwy kryje swą rękę pod pachę i do ust jej nie podnosi.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Uderz szydercę, a prosty będzie roztropniejszy; strofuj rozumnego, a pojmie wiedzę.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Kto trwoni [dobra] ojca i wypędza matkę, ten jest synem, który przynosi wstyd i hańbę.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Synu mój, przestań słuchać pouczeń, które cię odwodzą od słów rozumnych.
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Sądy są przygotowane dla szyderców, a razy na grzbiet głupców.

< Salomos Ordsprog 19 >