< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Viele warten auf die Person des Fürsten und sind alle Freunde des, der Geschenke gibt.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Den Armen hassen alle seine Brüder, ja auch seine Freunde fernen sich von ihm; und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Wer klug ist, liebet sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Dem Narren stehet nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knechte, zu herrschen über Fürsten.
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm ehrlich, daß er Untugend überhören kann.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie Tau auf dem Grase.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Herzeleid und ein zänkisch Weib ein stetiges Triefen.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Haus und Güter erben die Eltern; aber ein vernünftig Weib kommt vom HERRN.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Wer das Gebot bewahret, der bewahret sein Leben; wer aber seinen Weg verachtet, wird sterben.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Züchtige deinen Sohn, weil Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Denn großer Grimm bringt Schaden; darum laß ihn los, so kannst du ihn mehr züchtigen.
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Gehorche dem Rat und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN bleibet stehen.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Einen Menschen lüstet seine Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Schlägt man den Spötter, so wird der Alberne witzig; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

< Salomos Ordsprog 19 >