< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< Salomos Ordsprog 18 >