< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und die dringen hinab in des Leibes Kammern.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und bedünkt ihn eine hohe Mauer.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Des Verständigen Herz erwirbt sich Erkenntnis, und der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Streitigkeiten macht das Los ein Ende und bringt Starke auseinander.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ein Bruder, gegen den treulos gehandelt ward, leistet mehr Widerstand als eine feste Stadt, und solcher Streit hält hart wie eines Palastes Riegel.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Flehentlich redet der Arme, aber der Reiche antwortet mit Härte.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.

< Salomos Ordsprog 18 >