< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.

< Salomos Ordsprog 18 >