< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。

< Salomos Ordsprog 18 >