< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.

< Salomos Ordsprog 16 >