< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< Salomos Ordsprog 15 >