< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Dengan jawaban yang ramah, kemarahan menjadi reda; jawaban yang pedas membangkitkan amarah.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Kata-kata orang bijak membuat pengetahuan menarik hati; kata-kata orang bodoh hanya berisi kebodohan.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
TUHAN melihat semua yang terjadi di segala tempat; Ia memperhatikan semua yang baik dan yang jahat.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Kata-kata yang baik menambah semangat, kata-kata yang menyakitkan melemahkan hasrat.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya, orang bijak mengindahkan teguran.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Di rumah orang baik ada banyak harta; kekayaan orang jahat lenyap oleh bencana.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Kata-kata orang bijaksana penuh dengan pengetahuan, tapi pikiran orang bodoh tidak demikian.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
TUHAN menerima doa orang baik, tapi Ia membenci persembahan orang jahat.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
TUHAN membenci cara hidup orang durhaka, tetapi Ia mengasihi orang yang berusaha melakukan kehendak-Nya.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
TUHAN tahu dunia orang mati dan seluk beluknya; mana mungkin pikiran manusia disembunyikan dari Dia? (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Orang yang suka menghina tidak suka ditegur; ia enggan meminta nasihat dari orang yang bijaksana.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Hati yang gembira membuat muka berseri-seri; hati yang sedih mematahkan semangat.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Orang bijaksana mencari pengetahuan; orang bodoh sibuk dengan kebodohan.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Orang muram harus terus berjuang dalam hidupnya, tetapi orang yang periang selalu bahagia.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Lebih baik sedikit harta tapi disertai takut kepada TUHAN, daripada banyak harta tapi disertai kecemasan.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Lebih baik makan sayur tapi disertai cinta kasih, daripada makan daging lezat tapi disertai kebencian.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Orang yang cepat marah menimbulkan pertengkaran, orang yang sabar membawa perdamaian.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Orang malas akan selalu mengalami kesukaran; orang jujur tidak menemui kesulitan.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Anak yang bijaksana, menyenangkan hati ayahnya; anak yang bodoh tidak menghargai ibunya.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Kebodohan adalah kesenangan orang bebal, orang bijaksana hidup lurus.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Rencana gagal, jika tidak disertai pertimbangan; rencana berhasil, jika banyak yang memberi nasihat.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Kata-kata yang diucapkan tepat pada waktunya, mendatangkan sukacita.
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Orang bijaksana mengikuti jalan mendaki yang menuju kehidupan; bukan jalan menurun yang menuju kematian. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
TUHAN akan merobohkan rumah orang yang tinggi hati, tetapi tanah milik seorang janda Ia lindungi.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
TUHAN benci pada rencana yang jahat; tapi kata-kata yang baik menyenangkan hati-Nya.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Siapa mencari keuntungan yang tidak halal, menghancurkan keluarganya sendiri. Siapa membenci uang sogok, akan hidup bahagia.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Orang baik mempertimbangkan kata-katanya; orang jahat mengucapkan hal-hal yang keji.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
TUHAN mendengarkan apabila orang baik berdoa, tetapi Ia tidak mengindahkan orang yang durhaka.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Wajah gembira meriangkan hati, berita yang baik menyegarkan jiwa.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Orang yang mengindahkan teguran tergolong orang bijaksana.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Orang yang tidak mau dinasihati, tidak menghargai diri sendiri; orang yang mau menerima teguran, menjadi berbudi.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Takut akan TUHAN adalah dasar pendidikan yang baik; kehormatan didahului oleh kerendahan hati.

< Salomos Ordsprog 15 >