< Salomos Ordsprog 12 >

1 Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2 Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3 Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4 En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5 De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6 De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7 De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8 En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9 Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10 Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12 Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt [Frucht].
13 I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14 Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15 Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16 Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17 Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18 Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19 Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20 Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21 Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22 Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23 Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24 Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25 Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26 Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27 Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28 På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.

< Salomos Ordsprog 12 >