< Salomos Ordsprog 10 >

1 Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.

< Salomos Ordsprog 10 >