< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.

< Salomos Ordsprog 1 >