< Salomos Ordsprog 1 >

1 Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
Приче Соломуна сина Давидовог, цара Израиљевог,
2 Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
Да се познаје мудрост и настава, да се разумеју речи разумне,
3 av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
Да се прима настава у разуму, у правди, у суду и у свему што је право,
4 de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
Да се даје лудима разборитост, младићима знање и помњивост.
5 Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
Мудар ће слушати и више ће знати, и разуман ће стећи мудрост,
6 Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
Да разуме приче и значење, речи мудрих људи и загонетке њихове.
7 Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
Почетак је мудрости страх Господњи; луди презиру мудрост и наставу.
8 Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
Слушај, сине, наставу оца свог, и не остављај науке матере своје.
9 For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
Јер ће бити венац од милина око главе твоје, и гривна на грлу твом.
10 Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
Сине мој, ако би те мамили грешници, не пристај;
11 Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
Ако би рекли: Ходи с нама да вребамо крв, да заседамо правоме низашта;
12 vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
Прождрећемо их као гроб живе, и свеколике као оне који силазе у јаму; (Sheol h7585)
13 vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
Свакојаког блага добићемо, напунићемо куће своје плена;
14 du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
Бацаћеш жреб свој с нама; један ће нам тоболац бити свима;
15 slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
Сине мој, не иди на пут с њима, чувај ногу своју од стазе њихове.
16 For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
Јер ногама својим трче на зло и хите да проливају крв.
17 til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
Јер се узалуд разапиње мрежа на очи свакој птици;
18 de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
А они вребају своју крв и заседају својој души.
19 Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
Такви су путеви свих лакомих на добитак, који узима душу својим господарима.
20 Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
Премудрост виче на пољу, на улицама пушта глас свој;
21 på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
У највећој вреви виче, на вратима, у граду говори своје беседе;
22 Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
Луди, докле ћете љубити лудост? И подсмевачима докле ће бити мио подсмех? И безумни, докле ће мрзети на знање?
23 Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
Обратите се на карање моје; ево, изасућу вам дух свој, казаћу вам речи своје.
24 Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
Што звах, али не хтесте, пружах руку своју, али нико не мари,
25 fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
Него одбацисте сваки савет мој, и карање моје не хтесте примити;
26 så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
Зато ћу се и ја смејати вашој невољи, ругаћу се кад дође чега се бојите;
27 når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
Кад као пустош дође чега се бојите, и погибао ваша као олуја кад дође, кад навали на вас невоља и мука.
28 Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
Тада ће ме звати, али се нећу одазвати; рано ће тражити, али ме неће наћи.
29 Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
Јер мрзише на знање, и страх Господњи не изабраше;
30 fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
Не присташе на мој савет, и презираше сва карања моја.
31 derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
Зато ће јести плод од путева својих, и наситиће се савета својих.
32 For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
Јер ће луде убити мир њихов, и безумне ће погубити срећа њихова.
33 men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.
Али ко ме слуша боравиће безбрижно, и биће на миру не бојећи се зла.

< Salomos Ordsprog 1 >