< Filippenserne 4 >

1 Derfor, mine brødre, som jeg elsker og lenges efter, min glede og min krans, stå således fast i Herren, mine elskede!
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren;
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 ja, jeg ber også dig, du som med rette kalles Synzygus, kom dem til hjelp! for de har kjempet med mig i evangeliet tillikemed Klemens og mine andre medarbeidere, hvis navn står i livsens bok.
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 Gled eder i Herren alltid! atter vil jeg si: Gled eder!
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 Eders saktmodighet bli vitterlig for alle mennesker! Herren er nær.
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 Vær ikke bekymret for noget, men la i alle ting eders begjæringer komme frem for Gud i påkallelse og bønn med takksigelse;
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 og Guds fred, som overgår all forstand, skal bevare eders hjerter og eders tanker i Kristus Jesus.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
8 For øvrig, brødre, alt som er sant, alt som er ære verdt, alt som er rettferdig, alt som er rent, alt som er elskelig, alt som tales vel om, enhver dyd, og alt det som priselig er - gi akt på det!
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 Det som I også har lært og mottatt og hørt og sett hos mig, gjør det; og fredens Gud skal være med eder.
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 Jeg blev såre glad i Herren over at I endelig engang er kommet således til velmakt igjen at I har kunnet tenke på mitt beste, som I nok også før tenkte på, men I hadde ikke leilighet.
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 Ikke at jeg sier dette av trang; for jeg har lært å nøies med det jeg har;
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 jeg vet å leve i ringe kår, jeg vet også å ha overflod; i alt og i alle ting er jeg innvidd, både å mettes og å sulte, både å ha overflod og å lide trang;
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 jeg formår alt i ham som gjør mig sterk.
I can do all things through him who strengthens me.
14 Dog har I gjort vel i å ta del i min trengsel.
Still, you have done well to share my hardship.
15 Men I vet og, I filippensere, at i evangeliets første tid, da jeg drog ut fra Makedonia, hadde ingen menighet regning med mig over gitt og mottatt uten I alene;
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 for også i Tessalonika sendte I mig både en og to ganger det jeg trengte.
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 Ikke at jeg attrår gaven, men jeg attrår den frukt av den som rikelig kommer eder til gode.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 Men nu har jeg fått alt og har overflod; jeg har fullt op efterat jeg av Epafroditus har mottatt eders gave, en yndig duft, et offer til glede og velbehag for Gud.
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 Og min Gud skal efter sin rikdom fylle all eders trang i herlighet i Kristus Jesus.
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
20 Men vår Gud og Fader være æren i all evighet! Amen. (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 Hils hver hellig i Kristus Jesus!
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 Brødrene hos mig hilser eder; alle de hellige hilser eder, især de som hører til keiserens hus.
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 Den Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.

< Filippenserne 4 >