< Filemon 1 >

1 Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
2 og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
3 Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
5 da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
6 forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
7 For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
8 Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
9 så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
10 ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
11 som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
12 Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
13 Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
14 men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
15 For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
16 ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
18 og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
19 Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
20 Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
21 I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
22 Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
23 Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
24 likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
25 Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.

< Filemon 1 >