< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
The sum total of those registered was 603,550.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 For Herren talte til Moses og sa:
This was because the Lord had told Moses,
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.

< 4 Mosebok 1 >