< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, in the tabernacle of the covenant, on the first day of the second month, in the year after their departure from Egypt, saying:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
“Take a total of the entire assembly of the sons of Israel, by their families and houses, and the names of each one, of whomever is of the male sex,
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
from twenty years and above, of all the able-bodied men out of Israel, and you shall number them by their companies, you and Aaron.
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
And there shall be with you the leaders of the tribes, as well as of the houses, in their kinships,
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
the names of whom are these: of Ruben, Elizur the son of Shedeur;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
of Issachar, Nathanael the son of Zuar;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
of Zebulon, Eliab the son of Helon.
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
And from the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
of Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
of Asher, Pagiel the son of Ochran;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
of Gad, Eliasaph the son of Reuel;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
of Naphtali, Ahira the son of Enan.”
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
These are the very noble leaders of the multitude, by their tribes and kinships, and the heads of the army of Israel.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Moses and Aaron took these, with all the multitude of the common people,
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
and they gathered them together on the first day of the second month, taking a census of them by kinships, and houses, and families, and heads, and the names of each one from twenty years and above,
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
just as the Lord had instructed Moses. And they were numbered in the desert of Sinai.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of Ruben, the firstborn of Israel, by their generations and families and houses, and the names of each head, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
there were forty-six thousand five hundred.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Simeon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names and heads of each one, of all who were of the male sex, from twenty years and above, capable of going to war,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
there were fifty-nine thousand three hundred.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Gad, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
there were forty-five thousand six hundred fifty.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Judah, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
there were counted seventy-four thousand six hundred.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Issachar, by their generations and families, and the houses of their kinships, by the names of each one, from twenty years and above, of all who could go forth to war,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
there were counted fifty-four thousand four hundred.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Zebulon, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
there were fifty-seven thousand four hundred.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
From the sons of Joseph, of the sons of Ephraim, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
there were forty thousand five hundred.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Furthermore, of the sons of Manasseh, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
there were thirty-two thousand two hundred.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Benjamin, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
there were thirty-five thousand four hundred.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Dan, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
there were sixty-two thousand seven hundred.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Asher, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
there were forty thousand and one thousand five hundred.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Of the sons of Naphtali, by their generations and families, and the houses of their kinships, having been counted by the names of each one, from twenty years and above, of all who were able to go forth to war,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
there were fifty-three thousand four hundred.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
These are the ones who were numbered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one by the houses of their kinships.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
And the entire number of the sons of Israel by their houses and families, from twenty years and above, who were able to go forth to war, were
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
six hundred three thousand five hundred fifty men.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
But the Levites in the tribes of their families were not numbered with them.
48 For Herren talte til Moses og sa:
And the Lord spoke to Moses, saying:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
“Do not number the tribe of Levi, neither shall you take a total of them with the sons of Israel.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
But appoint them over the tabernacle of the testimony, and all its vessels, and whatever pertains to the ceremonies. They shall carry the tabernacle and all its articles. And they shall be for the ministry, and they shall encamp all around the tabernacle.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
When you would depart, the Levites shall take down the tabernacle. When you are to make camp, they shall set it up. Any outsider who will approach it shall be killed.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Now the sons of Israel shall make camp, each one by his companies and bands, as well as his army.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Moreover, the Levites shall fix their tents all around the tabernacle, lest there be an indignation over the multitude of the sons of Israel. And they shall stand watch as guardians over the tabernacle of the testimony.”
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
Therefore, the sons of Israel acted according to everything that the Lord had instructed Moses.

< 4 Mosebok 1 >