< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
“Ka kyerɛ Israelfo no se: ‘Sɛ mubedu Kanaan asase no so a, asase a mede rema mo sɛ mo ankasa asase no a, sɛɛ na mo ahye bɛyɛ:
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
“‘Asase no anafo fam no bɛyɛ Sin sare so a ɛda Edom hye ano no fa bi. Anafo hye no ano befi apuei fam, Nkyene Po no anafo.
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Ɛbɛtoa so akɔtra Akrabbim wɔ anafo hɔ a ɛrekɔ Sin no. Nʼanafo pa ara no bɛyɛ Kades-Barnea, na efi hɔ akosi Hasarada de akowie Asmon.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
Efi Asmon a, ɔhye no bɛkɔ ara akosi Misraim asuwa no mu na ano akɔpem Ntam Po no ano.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
Mo hye a ɛwɔ atɔe no bɛyɛ Ntam Po no ano.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Mo hye a ɛda atifi no befi ase wɔ Ntam Po no ano na atoa so akosi bepɔw Hor,
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
de akɔ Lebo Hamat na akɔ Sedad
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
na atoa so akɔ Sifron na akowie wɔ Hasar-Enan.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
Apuei hye no befi Hasar-Enan akɔ Sefam.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
Ɔhye no besian afi Sefam akosi Ribla wɔ Ain apuei fam. Efi hɔ a, ebesiansian afa mmepɔw no ase wɔ Galilea Po no apuei fam.
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
Ɔhye no besian afa Asubɔnten Yordan ho na akɔpem Nkyene Po no. “‘Sɛnea mo nsase ne mo ahye te ni.’”
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
Afei Mose hyɛɛ Israelfo no se, “Momfa ntontobɔ so nkyekyɛ asase yi sɛ mo agyapade. Awurade ahyɛ sɛ wɔmfa mma mmusua akron ne fa no,
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
efisɛ Ruben ne Gad mmusuakuw no ne Manase abusua no fa no de, wɔanya wɔn agyapade dedaw.
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
Saa mmusua abien ne fa yi anya wɔn agyapade wɔ Yeriko akyi, Yordan apuei fam a ɛhwɛ apuei no.”
16 Og Herren talte til Moses og sa:
Awurade ka kyerɛɛ Mose se,
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
“Nnipa a wɔn din didi so yi na mayi wɔn sɛ wɔnkyekyɛ asase no mu mma mo sɛ mo agyapade: Ɔsɔfo Eleasar ne, Nun babarima Yosua.
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
Yi abusua biara mu ɔpanyin baako na ɔmmoa nkyekyɛ asase no.
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
“Wɔn din na edidi so yi: “Yefune babarima Kaleb, Yuda abusuakuw ntuanoni;
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Amihud babarima Semuel, Simeon abusuakuw ntuanoni;
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Kislon babarima Elidad, Benyamin abusuakuw ntuanoni;
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Yogli babarima Buki, Dan abusuakuw ntuanoni;
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Efod babarima Haniel, Yosef babarima Manase abusuakuw ntuanoni;
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Siftan babarima Kemuel, Yosef babarima Efraim abusuakuw ntuanoni;
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Parknak babarima Elisafan, Sebulon abusuakuw ntuanoni;
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Asan babarima Paltiel, Isakar abusuakuw ntuanoni;
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Selomi babarima Ahihud, Aser abusuakuw ntuanoni;
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Amihud babarima Pedahel, Naftali abusuakuw ntuanoni.”
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
Saa nnipa yi na Awurade yii wɔn sɛ wɔnhwɛ nkyekyɛ agyapade no mu mma Israelfo no wɔ Kanaan asase so no.

< 4 Mosebok 34 >