< 4 Mosebok 34 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
Command the children of Israel, and then shalt say to them: When you are entered into the land of Chanaan, and it shall be fallen into your possession by lot, it shall be bounded by these limits:
3 På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
The south side shall begin from the wilderness of Sin, which is by Edom: and shall have the most salt sea for its furthest limits eastward:
4 Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
Which limits shall go round on the south side by the ascent of the Scorpion and so into Senna, and reach toward the south as far as Cadesbarne, from whence the frontiers shall go out to the town called Adar, and shall reach as far as Asemona.
5 Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof.
7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
8 Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
From which they shall come to Emath, as far as the borders of Sedada:
9 Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
And the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.
10 Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
From thence they shall mark out the bounds towards the east side from the village of Enan unto Sephama.
11 Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
And from Sephama the bounds shall go down to Rebla over against the fountain of Daphnis: from thence they shall come eastward to the sea of Cenereth,
12 Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
And shall reach as far as the Jordan, and at the last shall be closed in by the most salt sea. This shall be your land with its borders round about.
13 Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
And Moses commanded the children of Israel, saying: This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord hath commanded to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
15 disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
That is, two tribes and a half, have received their portion beyond the Jordan over against Jericho at the east side.
16 Og Herren talte til Moses og sa:
And the Lord said to Moses:
17 Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
These are the names of the men, that shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Josue the son of Nun,
18 og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
And one prince of every tribe,
19 og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
Whose names are these: Of the tribe of Juda, Caleb the son of Jephone.
20 og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
Of the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammiud.
21 for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chaselon.
22 og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
Of the tribe of the children of Dan, Bocci the son of Jogli.
23 for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
Of the children of Joseph of the tribe of Manasses, Hanniel the son of Ephod.
24 og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
Of the tribe of Ephraim, Camuel the son of Sephtan.
25 og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
Of the tribe of Zabulon, Elisaphan the son of Pharnach.
26 og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
Of the tribe of Issachar, Phaltiel the prince, the son of Ozan.
27 og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
Of the tribe of Aser, Ahiud the son of Salomi.
28 og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
Of the tribe of Nephtali: Phedael the son of Ammiud.
29 Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
These are they whom the Lord hath commanded to divide the land of Chanaan to the children of Israel.

< 4 Mosebok 34 >