< 4 Mosebok 33 >

1 Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
These [are] [the] settings out of [the] people of Israel who they came out from [the] land of Egypt to military groups their by [the] hand of Moses and Aaron.
2 Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
And he wrote down Moses points of departure their to settings out their on [the] mouth of Yahweh and these [are] settings out their to points of departure their.
3 I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
And they set out from Rameses in the month first on [the] fif-teen day of the month first from [the] next day of the passover they went out [the] people of Israel with a hand raised to [the] eyes all Egypt.
4 mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
And Egypt [were] burying [those] whom he had struck down Yahweh among them every firstborn and on gods their he had done Yahweh acts of judgment.
5 Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
And they set out [the] people of Israel from Rameses and they encamped at Succoth.
6 Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
And they set out from Succoth and they encamped at Etham which [is] on [the] edge of the wilderness.
7 Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
And they set out from Etham and he turned back to Pi-hahiroth which [is] on [the] face of Baal-Zephon and they encamped before Migdol.
8 Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
And they set out from before Hahiroth and they passed in [the] middle of the sea the wilderness towards and they went a journey of three days in [the] wilderness of Etham and they encamped at Marah.
9 Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
And they set out from Marah and they came Elim towards and [were] at Elim two plus ten springs of water and seventy palm trees and they encamped there.
10 Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
And they set out from Elim and they encamped at [the] sea of reed[s].
11 Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
And they set out from [the] sea of reed[s] and they encamped in [the] wilderness of Sin.
12 Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
And they set out from [the] wilderness of Sin and they encamped at Dophka.
13 Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
And they set out from Dophka and they encamped at Alush.
14 Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
And they set out from Alush and they encamped at Rephidim and not it belonged there water to the people to drink.
15 Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
And they set out from Rephidim and they encamped in [the] wilderness of Sinai.
16 Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
And they set out from [the] wilderness of Sinai and they encamped at Kibroth Hattaavah.
17 Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
And they set out from Kibroth Hattaavah and they encamped at Hazeroth.
18 Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
And they set out from Hazeroth and they encamped at Rithmah.
19 Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
And they set out from Rithmah and they encamped at Rimmon-perez.
20 Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
And they set out from Rimmon-perez and they encamped at Libnah.
21 Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
And they set out from Libnah and they encamped at Rissah.
22 Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
And they set out from Rissah and they encamped at Kehelathah.
23 Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
And they set out from Kehelathah and they encamped at [the] mountain of Shapher.
24 Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
And they set out from [the] mountain of Shapher and they encamped at Haradah.
25 Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
And they set out from Haradah and they encamped at Makheloth.
26 Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
27 Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
And they set out from Tahath and they encamped at Tarah.
28 Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
And they set out from Tarah and they encamped at Mithcah.
29 Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
And they set out from Mithcah and they encamped at Hashmoneh.
30 Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
And they set out from Hashmoneh and they encamped at Moseroth.
31 Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
And they set out from Moseroth and they encamped at Bene-jaakan.
32 Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
And they set out from Bene-jaakan and they encamped at Hor-haggidgad.
33 Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
And they set out from Hor-haggidgad and they encamped at Jotbathah.
34 Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
And they set out from Jotbathah and they encamped at Abronah.
35 Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
And they set out from Abronah and they encamped at Ezion Geber.
36 Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
And they set out from Ezion Geber and they encamped in [the] wilderness of Zin that [is] Kadesh.
37 Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
And they set out from Kadesh and they encamped at Hor the mountain on [the] border of [the] land of Edom.
38 Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
And he went up Aaron the priest to Hor the mountain on [the] mouth of Yahweh and he died there in [the] year forty of [the] coming out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt in the month fifth on [day] one of the month.
39 Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
And Aaron [was] a son of three and twenty and one hundred year[s] when dying he on Hor the mountain.
40 Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
And he heard the Canaanite [the] king of Arad and he [was] dwelling in the Negev in [the] land of Canaan when came [the] people of Israel.
41 Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
And they set out from Hor the mountain and they encamped at Zalmonah.
42 og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
And they set out from Zalmonah and they encamped at Punan.
43 Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
44 Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
And they set out from Oboth and they encamped at Iye Abarim on [the] border of Moab.
45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
And they set out from Iim and they encamped at Dibon-gad.
46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
And they set out from Dibon-gad and they encamped at Almon-diblathaim.
47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
And they set out from Almon-diblathaim and they encamped in [the] mountains of the Abarim before Nebo.
48 Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
And they set out from [the] mountains of the Abarim and they encamped in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho.
49 Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
And they encamped at the Jordan from Beth Jeshimoth to Abel-shittim in [the] plains of Moab.
50 Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
And he spoke Yahweh to Moses in [the] plains of Moab at [the] Jordan of Jericho saying.
51 Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
Speak to [the] people of Israel and you will say to them if you [are] about to pass over the Jordan into [the] land of Canaan.
52 da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
And you will dispossess all [the] inhabitants of the land from before you and you will destroy all carved images their and all [the] images of molten metal their you will destroy and all high places their you will demolish.
53 Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
And you will take possession of the land and you will dwell in it for to you I have given the land to take possession of it.
54 Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
And you will inherit the land by lot to clans your for the many you will make great inheritance its and for the few you will make small inheritance its where it will come out for him there the lot to him it will belong to [the] tribes of fathers your you will inherit.
55 Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
And if not you will dispossess [the] inhabitants of the land from before you and he will become [those] whom you will leave any of them thorns in eyes your and pricks in sides your and they will oppose you on the land which you [will be] dwelling in it.
56 Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
And it will be just as I intended to do to them I will do to you.

< 4 Mosebok 33 >