< 4 Mosebok 29 >

1 I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder.
“Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 og en tiendedel for hvert av de syv lam,
one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 Og en tiendedel for hvert av de syv lam,
one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager.
Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer,
and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 og en tiendedel for hvert av de fjorten lam,
and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”
40 Og Moses sa dette til Israels barn, i ett og alt som Herren hadde befalt ham.
And Moses explained to the sons of Israel all that the Lord had commanded him.

< 4 Mosebok 29 >