< 4 Mosebok 10 >

1 Og Herren talte til Moses og sa:
The Lord told Moses,
2 Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< 4 Mosebok 10 >