< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
48 For Herren talte til Moses og sa:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.

< 4 Mosebok 1 >