< 4 Mosebok 1 >

1 Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
In de woestijn van de Sinaï sprak Jahweh tot Moses in de openbaringstent op de eerste dag van de tweede maand in het tweede jaar na hun uittocht uit Egypte:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Neemt het getal op van de hele gemeenschap der Israëlieten, naar hun geslachten en families, door alle mannelijke personen hoofd voor hoofd te tellen.
3 fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
Alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af moet gij monsteren volgens hun legerkorpsen; gij en Aäron
4 I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
moeten het doen, en uit iedere stam moet één man, een familiehoofd, u helpen.
5 Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Hier volgen de namen van de mannen, die u ter zijde moeten staan: Voor Ruben Elisoer, de zoon van Sjedeoer;
6 for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
voor Simeon Sjeloemiël, de zoon van Soerisjaddai;
7 for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
voor Juda Naässon, de zoon van Amminadab;
8 for Issakar: Netanel, Suars sønn,
voor Issakar Netanel, de zoon van Soear;
9 for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
voor Zabulon Eliab, de zoon van Chelon.
10 for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Voor de zonen van Josef, voor Efraïm Elisjama, de zoon van Ammihoed; voor Manasse Gamliël, de zoon van Pedasoer.
11 for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Voor Benjamin Abidan, de zoon van Gidoni;
12 for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
voor Dan Achiézer, de zoon van Ammisjaddai;
13 for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
voor Aser Pagiël, de zoon van Okran;
14 for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
voor Gad Eljasaf, de zoon van Deoeël;
15 for Naftali: Akira, Enans sønn.
voor Neftali Achira, de zoon van Enan.
16 Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Deze moeten uit de gemeenschap worden opgeroepen, als de vorsten van de stammen hunner vaderen en stamhoofden van Israël.
17 Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
Moses en Aäron ontboden dus deze mannen, wier namen zijn opgegeven,
18 og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
en riepen op de eerste van de tweede maand de hele gemeenschap bijeen. Zij werden naar hun geslachten en families opgetekend na hoofdelijke telling der personen, die twintig jaar oud waren en meer.
19 således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
Zo monsterde Moses hen in de woestijn van de Sinaï, zoals Jahweh het hem bevolen had.
20 Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Ruben afstamden, Israëls eerstgeborene, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
21 så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
uit de stam van Ruben bedroeg in het geheel zes en veertig duizend vijfhonderd man.
22 Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Simeon afstamden, werden naar hun geslachten en families, hoofd voor hoofd, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
23 så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
uit de stam van Simeon bedroeg in het geheel negen en vijftig duizend driehonderd man.
24 Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Gad afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
25 så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
uit de stam van Gad bedroeg in het geheel vijf en veertig duizend zes honderd vijftig man.
26 Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Juda afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
27 så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
uit de stam van Juda bedroeg in het geheel vier en zeventig duizend zeshonderd man.
28 Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Issakar afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
29 så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
uit de stam van Issakar bedroeg in het geheel vier en vijftig duizend vierhonderd man.
30 Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Zabulon afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
31 så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
uit de stam van Zabulon bedroeg in het geheel zeven en vijftig duizend vierhonderd man.
32 Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen van Josef, de zonen, die van Efraïm afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
33 så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
uit de stam van Efraïm bedroeg in het geheel veertig duizend vijfhonderd man.
34 efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Manasse afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
35 så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
uit de stam van Manasse bedroeg in het geheel twee en dertig duizend tweehonderd man.
36 Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Benjamin afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
37 så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
uit de stam van Benjamin bedroeg in het geheel vijf en dertig duizend vierhonderd man.
38 Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Dan afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
39 så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
uit de stam van Dan bedroeg in het geheel twee en zestig duizend zevenhonderd man.
40 Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Aser afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
41 så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
uit de stam van Aser bedroeg in het geheel een en veertig duizend vijfhonderd man.
42 Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
De zonen, die van Neftali afstamden, werden naar hun geslachten en families, met name geteld; het getal strijdbare mannen van twintig jaar af
43 så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
uit de stam van Neftali bedroeg in het geheel drie en vijftig duizend vierhonderd man.
44 Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Dit waren de mannen, die Moses en Aäron hadden gemonsterd tezamen met de twaalf vorsten van Israël, één uit elke stam, allen familiehoofden.
45 Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Het totaal der gemonsterden van de Israëlieten naar hun families, alle strijdbare mannen in Israël van twintig jaar af,
46 så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
bedroeg zeshonderd drie duizend vijfhonderd vijftig man.
47 Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Maar de stam der Levieten werd niet met hen op de lijst geplaatst.
48 For Herren talte til Moses og sa:
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
49 Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
De stam van Levi moet ge niet monsteren en hun getal niet bij de andere Israëlieten opnemen.
50 Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
De Levieten moet ge belasten met de zorg voor de tabernakel van het Verbond, voor al zijn benodigdheden en alles, wat er toe behoort. Zij moeten de tabernakel dragen en bedienen met alles, wat er toe behoort, en zich dus rond de tabernakel legeren.
51 Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
Wanneer de tabernakel op moet trekken, moeten de Levieten hem afbreken, en wanneer de tabernakel stil houdt, moeten de Levieten hem oprichten; zo een onbevoegde nadert, moet hij worden gedood.
52 Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
En terwijl de Israëlieten zich volgens hun legerafdelingen in hun kampement en onder hun eigen banier moeten legeren,
53 Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
moeten de Levieten zich rond de tabernakel van het Verbond legeren, om de gramschap van God niet te doen losbarsten tegen de gemeenschap van Israëls kinderen; de Levieten moeten dus de dienst van de tabernakel van het Verbond verrichten.
54 Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
De Israëlieten volbrachten alles nauwkeurig, wat Jahweh Moses bevolen had.

< 4 Mosebok 1 >