< Nehemias 11 >

1 Folkets høvdinger bodde i Jerusalem. Resten av folket kastet lodd således at hver tiende mann skulde bo i Jerusalem, den hellige stad, men de ni tiendedeler i de andre byer.
Abakhokheli babantu bafika bahlala eJerusalema. Abantu bonke basebesenzisa inkatho ukukhetha oyedwa etshumini ngalinye owayemele ayehlala eJerusalema, idolobho elingcwele, kuthi abaseleyo abayisificamunwemunye bahlale emadolobheni akibo.
2 Og folket velsignet alle de menn som frivillig bosatte sig i Jerusalem.
Abantu bawabonga wonke amadoda azinikelayo ukuyahlala eJerusalema.
3 Dette er de familie-overhoder i landskapet som bodde i Jerusalem, og de som bodde i Judas byer, hver på sin eiendom, i sine byer, både av legfolket i Israel og av prestene, levittene, tempeltjenerne og efterkommerne av Salomos tjenere.
Laba yibo abakhokheli bezigodi abayahlala eJerusalema (amanye ama-Israyeli, labaphristi, labaLevi, lezinceku zethempelini kanye labezizukulwane zezisebenzi zikaSolomoni bahlala emadolobheni akoJuda, ngulowo esabelweni sakhe emadolobheni ehlukeneyo,
4 I Jerusalem bodde nogen av Judas barn og av Benjamins barn. Av Judas barn: Ataja, sønn av Ussia, sønn av Sakarja, sønn av Amarja, sønn av Sefatja, sønn av Mahalalel, av Peres' barn,
kwathi abanye babantu bakoJuda lakoBhenjamini bahlala eJerusalema): Abesizukulwane sikaJuda: U-Athaya indodana ka-Uziya, indodana kaZakhariya, indodana ka-Amariya, indodana kaShefathiya, indodana kaMahalaleli owosendo lukaPherezi;
5 og Ma'aseja, sønn av Baruk, sønn av Kol-Hose, sønn av Hasaja, sønn av Adaja, sønn av Jojarib, sønn av Sakarja, sønn av Hassiloni.
loMaseya indodana kaBharukhi, indodana kaKholi-Hoze, indodana kaHazaya, indodana ka-Adaya, indodana kaJoyaribi, indodana kaZakhariya, isizukulwane sikaShilo.
6 Peres' barn som bodde i Jerusalem, var i alt fire hundre og åtte og seksti krigsdyktige menn.
Abesizukulwane sikaPherezi ababehlala eJerusalema babefika 468, amadoda aqinileyo.
7 Av Benjamins barn var det: Sallu, sønn av Mesullam, sønn av Joed, sønn av Pedaja, sønn av Kolaja, sønn av Ma'aseja, sønn av Itiel, sønn av Jesaja,
Abesizukulwane sikaBhenjamini: uSalu indodana kaMeshulami, indodana kaJoyedi, indodana kaPhedaya, indodana kaKholaya, indodana kaMaseya, indodana ka-Ithiyeli, indodana kaJeshaya,
8 og efter ham Gabbai-Sallai, i alt ni hundre og åtte og tyve.
labalandeli bakhe, uGabhayi loSalayi, amadoda afika amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amabili lasificaminwembili.
9 Joel, Sikris sønn, var tilsynsmann over dem, og Juda, Hassenuas sønn, var den næst øverste i byen.
UJoweli indodana kaZikhiri wayenguye induna yabo, loJuda indodana kaHasenuwa wayephethe iSiqinti seSibili sedolobho.
10 Av prestene var det: Jedaja, sønn av Jojarib, Jakin,
Ababesuka kubaphristi: uJedaya; indodana kaJoyaribi; uJakhini;
11 Seraja, sønn av Hilkia, sønn av Mesullam, sønn av Sadok, sønn av Merajot, sønn av Akitub, forstanderen for Guds hus,
uSeraya indodana kaHilikhiya, indodana kaMeshulami, indodana kaZadokhi, indodana kaMerayothi, indodana ka-Ahithubi, umphathi endlini kaNkulunkulu,
12 og deres brødre, som gjorde tjeneste i huset, i alt åtte hundre og to og tyve, og Adaja, sønn av Jeroham, sønn av Pelalja, sønn av Amsi, sønn av Sakarja, sønn av Pashur, sønn av Malkia,
labasekeli babo, abaqhuba umsebenzi wethempeli, amadoda afika amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amabili lambili; u-Adaya indodana kaJerohamu, indodana kaPhelaliya, indodana ka-Amizi, indodana kaZakhariya, indodana kaPhashuri, indodana kaMalikhija,
13 og hans brødre, overhoder for sine familier, i alt to hundre og to og firti, og Amassai, sønn av Asarel, sønn av Ahsai, sønn av Mesillemot, sønn av Immer,
labasekeli bakhe, ababe yizinhloko zezimuli, amadoda afika amakhulu amabili lamatshumi amane lambili; u-Amashisayi indodana ka-Azareli, indodana ka-Ahizayi, indodana kaMeshilemothi, indodana ka-Imeri,
14 og deres brødre, hundre og åtte og tyve dyktige menn. Sabdiel, sønn av Haggedolim, var tilsynsmann over dem.
labasekeli bakhe, ababengamadoda aqinileyo alikhulu lamatshumi amabili lasitshiyagalombili. Induna yabo kwakunguZabhidiyeli indodana kaHagedolimi.
15 Av levittene var det: Semaja, sønn av Hassub, sønn av Asrikam, sønn av Hasabja, sønn av Bunni,
Ababesuka kubaLevi: uShemaya indodana kaHashubhi, indodana ka-Azirikhamu, indodana kaHashabhiya, indodana kaBhuni;
16 og Sabbetai og Josabad, som forestod de ytre arbeider ved Guds hus og begge hørte til levittenes overhoder,
uShabhethayi loJozabhadi, bobabili bezinduna zabaLevi ababekhangele umsebenzi waphandle kwendlu kaNkulunkulu;
17 og Mattanja, sønn av Mika, sønn av Sabdi, sønn av Asaf, lederen av sangen, som istemte lovsangen ved bønnen, og Bakbukja, den av hans brødre som var næst efter ham, og Abda, sønn av Sammua, sønn av Galal, sønn av Jeditun.
uMathaniya indodana kaMikha, indodana kaZabhidi, indodana ka-Asafi, umqondisi owayekhokhela inkonzo yokubonga lemkhulekweni; uBhakhibhukhiya, engowesibili phakathi kwabasekeli bakhe; u-Abhida indodana kaShamuwa, indodana kaGalali, indodana kaJeduthuni.
18 Levittene i den hellige stad var i alt to hundre og fire og åtti.
AbaLevi ababesemzini ongcwele babefika amakhulu amabili lamatshumi ayisificaminwembili lane.
19 Av dørvokterne var det: Akkub, Talmon og deres brødre, som holdt vakt ved portene, i alt hundre og to og sytti.
Abalindimasango: u-Akhubi, loThalimoni labasekeli babo, ababelinda amasango babengamadoda afika ikhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili.
20 Resten av Israel og av prestene og levittene bodde i alle de andre byer i Juda, hver på sin arvelodd.
Bonke abanye abako-Israyeli, kanye labaphristi labaLevi, babekuwo wonke amadolobho akoJuda, ngulowo esesabelweni sakwabo esomdabuko.
21 Og tempeltjenerne bodde på Ofel, og Siha og Gispa var deres formenn.
Izinceku zethempelini zazihlala entabeni i-Ofeli, ziphethwe nguZiha loGishipha.
22 Tilsynsmann over levittene i Jerusalem ved tjenesten i Guds hus var Ussi, sønn av Bani, sønn av Hasabja, sønn av Mattanja, sønn av Mika, av Asafs barn, sangerne.
Umlawuli wabaLevi eJerusalema waye ngu-Uzi indodana kaBhani, indodana kaHashabhiya, indodana kaMathaniya, indodana kaMikha. U-Uzi wayengomunye wabazukulu baka-Asafi, ababengabahlabeleli abakhangele inkonzo endlini kaNkulunkulu.
23 For det var utstedt en befaling av kongen om dem, og likeledes var det fastsatt for sangerne hvad de hver dag hadde å gjøre.
Abahlabeleli babengaphansi kwezimiso zenkosi, ezaziqondisa ababemele bakwenze insuku zonke.
24 Petaja, Mesesabels sønn, av Serahs, Judas sønns barn, gikk kongen til hånde i alle saker som vedkom folket.
UPhethahiya indodana kaMeshezabeli, omunye wesizukulwane sikaZera indodana kaJuda, wayengumeluleki wenkosi mayelana lezindaba zonke zabantu.
25 Også i landsbyene med tilhørende jorder bodde nogen av Judas barn: i Kirjat-Arba med tilhørende småbyer, i Dibon med tilhørende småbyer, i Jekabse'el og dets landsbyer,
Mayelana lemizi kanye lamasimu ayo, abanye babantu bakoJuda bahlala eKhiriyathi Aribha lakweminye imizi eseduze, eDibhoni lemizini eseduze kwayo, eJekhabhizeli lemizana yakhona,
26 i Jesua, Molada, Bet-Pelet,
eJeshuwa, eMolada, eBhethi Phelethi,
27 i Hasar-Sual, Be'erseba med tilhørende småbyer,
eHazari-Shuwali, eBherishebha lemizana yakhona,
28 i Siklag, Mekona med tilhørende småbyer,
eZikhilagi, eMekhona lemizana yakhona,
29 i En-Rimmon, Sora, Jarmut,
e-Eni Rimoni, eZora, eJamuthi,
30 Sanoah, Adullam og deres landsbyer, Lakis med tilhørende jorder og Aseka med tilhørende småbyer. De hadde sine bosteder fra Be'erseba til Hinnoms dal.
eZanowa, e-Adulami lemizana yakhona, eLakhishi lamasimu ayo, lase-Azekha lemizana yakhona. Yikho babehlala yonke indawo kusukela eBherishebha kusiya eSigodini sikaHinomu.
31 Benjamins barn hadde sine bosteder fra Geba av: i Mikmas, Aja, Betel med tilhørende småbyer,
Abesizukulwane sikaBhenjamini ababesuka eGebha bahlala eMikhimashi, e-Aya, eBhetheli lemizana yakhona,
32 i Anatot, Nob, Ananja,
e-Anathothi, eNobhi, le-Ananiya,
33 Hasor, Rama, Gitta'im,
eHazori, eRama leGithayimi,
34 Hadid, Sebo'im, Neballat,
eHadidi, eZebhoyimi laseNebhalathi,
35 Lod, Ono og Tømmermannsdalen.
eLodi lase-Ono, njalo laseSigodini seZingcitshi.
36 Av levittene kom nogen avdelinger fra Juda til å høre til Benjamin.
Abanye bezigaba zabaLevi bakoJuda bahlala koBhenjamini.

< Nehemias 11 >