< Nehemias 10 >

1 De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
印を捺る者はハカリヤの子テルシヤタ、ネヘミヤおよびゼデキヤ
2 Seraja, Asarja, Jirmeja,
セラヤ、アザリヤ、ヱレミヤ
3 Pashur, Amarja, Malkia,
パシユル、アマリヤ、マルキヤ、
4 Hattus, Sebanja, Malluk,
ハツトシ、シバニヤ、マルク
5 Harim, Meremot, Obadja,
ハリム、メレモテ、オバデヤ
6 Daniel, Ginneton, Baruk,
ダニエル、ギンネトン、バルク
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
メシユラム、アビヤ、ミヤミン
8 Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
マアジア、ビルガ、シマヤ是等は祭司なり
9 og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
レビ人は即ちアザニヤの子ヱシユア 、ヘナダデの子ビンヌイ、カデミエル
10 og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
ならびに其兄弟シバ二ヤ、ホデヤ、ケリタ、ペラヤ、ハナン
11 Mika, Rehob, Hasabja,
ミカ、レホブ、ハシヤビヤ
12 Sakkur, Serebja, Sebanja,
ザツクル、セレビヤ、シバ二ヤ
13 Hodia, Bani og Beninu.
ホデヤ、バニ、ベニヌ
14 Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
民の長たる者はパロシ、パハテモアブ、エラム、ザツト、バニ
15 Bunni, Asgad, Bebai,
ブンニ、アズカデ、ベバイ
16 Adonja, Bigvai, Adin,
アドニヤ、ビグワイ、アデン
17 Ater, Hiskia, Assur,
アテル、ヒゼキヤ、アズル
18 Hodia, Hasum, Besai,
ホデヤ、ハシユム、ベザイ
19 Harif, Anatot, Nobai,
ハリフ、アナトテ、ノバイ
20 Magpias, Mesullam, Hesir,
マグピアシ、メシユラム、ヘジル
21 Mesesabel, Sadok, Jaddua,
メシザベル、ザドク、ヤドア
22 Pelatja, Hanan, Anaja,
ペラテヤ、ハナン、アナニヤ
23 Hosea, Hananja, Hasub,
ホセア、ハナニヤ、ハシユブ
24 Hallohes, Pilha, Sobek,
ハロヘシ、ピルハ、シヨベク
25 Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
レホム、ハシヤブナ、マアセヤ
26 Akia, Hanan, Anan,
アヒヤ、ハナン、アナン
27 Malluk, Harim og Ba'ana.
マルク、ハリム、バアナ
28 Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
その餘の民祭司レビ人門をまもる者謳歌者ネテニ人ならびに都て國々の民等と離れて神の律法に附る者およびその妻その男子女子など凡そ事を知り辨まふる者は
29 alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
皆その兄弟たる貴き人々に附したがひ呪詛に加はり誓を立て云く我ら神の僕モーセによりて傳はりし神の律法に歩み我らの主ヱホバの一切の誡命およびその例規と法度を守り行はん
30 at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
我らは此地の民等に我らの女子を與へじ亦われらの男子のために彼らの女子を娶らじ
31 at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
比地の民等たとひ貨物あるひは食物を安息日に携へ來りて賣んとするとも安息日または聖日には我儕これを取じ又七年ごとに耕作を廢め一切の負債を免さんと
32 Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
我らまた自ら例を設けて年々にシケルの三分の一を出して我らの神の室の用となし
33 til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
供物のパン常素祭常燔祭のため安息日月朔および節會の祭物のため聖物のためイスラエルの贖をなす罪祭および我らの神の家の諸の工のために之を用ゐることを定む
34 Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
また我ら祭司レビ人および民籤を掣き律法に記されたるごとく我らの神ヱホバの壇の上に焚べき薪木の禮物を年々定まれる時にわれらの宗家にしたがひて我らの神の室に納むる者を定め
35 Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
かつ誓ひて云ふ我らの產物の初および各種の樹の果の初を年々ヱホバの室に携へきたらん
36 og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
また我らの子等および我らの獣畜の首出および我らの牛羊の首出を律法に記されたるごとく我らの神の室に携へ來りて我らの神の室に事ふる祭司に交し
37 og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
我らの麥粉の初われらの擧祭の物各種の樹の果および洒油を祭司の許に携へ到りて我らの神の家の室に納め我らの產物の什一をレビ人に與へんレビ人は我らの一切の農作の邑においてその什一を受べき者なればなり
38 Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
レビ人什一を受る時にはアロンの子孫たる祭司一人そのレビ人と偕にあるべし而してまたレビ人はその什一の十分の一を我らの神の家に携へ上りて府庫の諸室に納むべし
39 For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.
即ちイスラエルの子孫およびレビの子孫は穀物および酒油の擧祭を携さへいたり聖所の器皿および奉事をする祭司門を守る者謳歌者などが在るところの室に之を納むべし我らは我らの神の家を棄じ

< Nehemias 10 >