< Matteus 24 >

1 Og Jesus gikk ut av templet og drog derfra, og hans disipler kom til ham for å vise ham templets bygninger.
So as Jesus was going out, departing from the temple, His disciples came up to show Him the buildings of the temple.
2 Men han svarte og sa til dem: Ser I ikke alt dette? Sannelig sier jeg eder: Her skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
But Jesus said to them: “Do you not see all these things? Assuredly I say to you, absolutely not a single stone here will be left upon another, that will not be thrown down.”
3 Men da han satt på Oljeberget, gikk hans disipler til ham i enrum og sa: Si oss: Når skal dette skje? og hvad skal tegnet være på ditt komme og på verdens ende? (aiōn g165)
Now as He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the completion of the age?” (aiōn g165)
4 Og Jesus svarte og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
So in answer Jesus said to them: “Watch out, so that no one deceives you.
5 For mange skal komme i mitt navn og si: Jeg er Messias; og de skal føre mange vill.
Because many will come in my name saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.
6 Og I skal høre krig og rykter om krig; se til at I ikke lar eder skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
You will be concerned when you hear of wars and rumors of wars; see to it that you not get worked up; for all of it has to happen, but the end is not yet.
7 For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike, og det skal være hunger og jordskjelv både her og der.
For nation will be raised up against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places;
8 Men alt dette er begynnelsen til veene.
but all these things are only a beginning of birth pains.
9 Da skal de overgi eder til trengsel og slå eder ihjel, og I skal hates av alle folkeslag for mitt navns skyld.
“Then they will hand you over to oppression and kill you, and you will be hated by all nations for my name's sake.
10 Og da skal mange ta anstøt, og de skal forråde hverandre og hate hverandre;
And then many will be offended, and they will betray one another and will hate one another.
11 og mange falske profeter skal opstå og føre mange vill.
And many false prophets will be raised up and they will deceive many.
12 Og fordi urettferdigheten tar overhånd, skal kjærligheten bli kold hos de fleste.
And because of the increase of the lawlessness the love of the majority will grow cold.
13 Men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
So the one who perseveres to the end, he will be saved.
14 Og dette evangelium om riket skal forkynnes over hele jorderike til et vidnesbyrd for alle folkeslag, og da skal enden komme.
And this good news of the kingdom will be proclaimed in the whole inhabited earth as a witness to all the ethnic nations, and then the end will come.
15 Når I da ser ødeleggelsens vederstyggelighet, som profeten Daniel har talt om, stå på hellig grunn - den som leser det, han se til å skjønne det! -
“So then, when you (ye) see the ‘abomination of desolation’, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 da må de som er i Judea, fly til fjells,
“then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 og den som er på taket, ikke stige ned for å hente noget fra sitt hus,
Anyone on the housetop should not go down to take things out of his house,
18 og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
and anyone in the field should not go back to get his cloak.
19 Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing a baby in those days!
20 Men bed at eders flukt ikke må skje om vinteren eller på sabbaten!
And pray that your flight may not happen in winter or on a Sabbath.
21 for da skal det være så stor en trengsel som ikke har vært fra verdens begynnelse inntil nu, og heller ikke skal bli.
Because then there will be a great tribulation, such as has never been since the beginning of the world until now, and never again will be.
22 Og blev ikke de dager forkortet, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld skal de dager bli forkortet.
And unless those days were cut short no flesh would be saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 Om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller der, da skal I ikke tro det.
Then if anyone says to you, ‘Look, the Messiah is here!’ or ‘there!’ do not believe him.
24 For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre store tegn og under, så at endog de utvalgte skulde føres vill, om det var mulig.
Because false christs and false prophets will be raised up, and they will give great signs and wonders so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forut.
See, I have told you beforehand.
26 Om de da sier til eder: Se, han er ute i ørkenen, da gå ikke der ut; se, han er inne i kammerne, da tro det ikke!
So if they should say to you, ‘Look, He is in the wilderness!’ do not go out; ‘Look, in the secret rooms!’ do not believe it.
27 For som lynet går ut fra øst og skinner like til vest, således skal Menneskesønnens komme være.
Because just as the lightning comes from east and shines to west, so also will be the coming of the Son of the Man;
28 Hvor åtselet er, der skal ørnene samles.
for wherever the carcass may be there will be a gathering of vultures.
29 Men straks efter de dagers trengsel skal solen bli formørket, og månen ikke gi sitt skinn, og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
“Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens tegn vise sig på himmelen, og da skal alle jordens slekter jamre sig, og de skal se Menneskesønnen komme i himmelens skyer med kraft og megen herlighet.
And then the sign of the Son of the Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn—they will see the Son of the Man coming on the clouds of the heaven with power and great glory.
31 Og han skal sende ut sine engler med basunens veldige røst, og de skal samle hans utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra himmelbryn til himmelbryn.
And He will send out His angels with a great sound of a trumpet and they will collect His elect from the four winds, from one extreme of the heavens to the other.
32 Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
“Now learn this parable from the fig tree: when its branch has already become tender and it puts forth leaves, you know that the summer is near.
33 således skal også I, når I ser alt dette, vite at han er nær for døren.
So you also, whenever you see all these things, know that it is near, at the doors!
34 Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
Assuredly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
35 Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
The heaven and the earth will pass away, but my words will never pass away.
36 Men hin dag og time vet ingen, ikke engang himmelens engler, men alene min Fader.
“But no one knows concerning that day and hour, not even the angels of the heavens, except my Father alone.
37 Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være;
But just as were the days of Noah, so also will be the coming of the Son of the Man.
38 for likesom de i dagene før vannflommen åt og drakk, tok til ekte og gav til ekte, like til den dag da Noah gikk inn i arken,
For just as they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, in the days before the flood until the day that Noah entered the ark,
39 og de visste ikke av før vannflommen kom og tok dem alle, således skal også Menneskesønnens komme være.
and were not aware until the flood came and took all away, so also will be the coming of the Son of the Man.
40 Da skal to være ute på marken; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Then two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
41 To kvinner skal male på kvernen; en blir tatt med, og en blir latt tilbake.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and the other will be left.
42 Våk derfor! for I vet ikke hvad dag eders Herre kommer.
So be watchful, because you (pl) do not know in what hour your Lord is coming.
43 Men det skal I vite at dersom husbonden visste i hvilken nattevakt tyven kom, da vilde han våke, og ikke la nogen bryte inn i sitt hus.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have stayed awake and not allowed his house to be broken into.
44 Derfor vær også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Therefore you also be ready, because the Son of the Man is coming at an hour that you do not suppose.
45 Hvem er da den tro og kloke tjener, som hans husbond har satt over sine tjenestefolk for å gi dem deres mat i rette tid?
“Who then is the faithful and prudent servant whom his lord placed over his corps of servants to give them food on schedule?
46 Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.
Blessed be that servant whom his master, when he comes, will find doing so.
47 Sannelig sier jeg eder: Han skal sette ham over alt det han eier.
Assuredly I say to you that he will place him over all his possessions.
48 Men dersom den onde tjener sier i sitt hjerte: Min herre gir sig tid,
But if that bad servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his return,’
49 og så gir sig til å slå sine medtjenere og eter og drikker med drankerne,
and should begin to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
50 da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet,
the lord of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour when he is not aware,
51 og hugge ham sønder og gi ham Iodd og del med hyklerne; der skal være gråt og tenners gnidsel.
and will cut him in two and appoint his portion with the hypocrites. There, there will be weeping and gnashing of teeth.

< Matteus 24 >