< Lukas 10 >

1 Siden utvalgte Herren også sytti andre og sendte dem ut, to og to, i forveien for sig til hver by og hvert sted hvor han selv skulde komme.
Now after these things, the Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together, into every town and place where he himself was about to come.
2 Og han sa til dem: Høsten er stor, men arbeiderne få; bed derfor høstens herre at han vil drive arbeidere ut til sin høst!
And he said to them, There is much grain ready to be cut, but not enough workers: so make prayer to the Lord of the grain-fields that he will send workers to get in the grain.
3 Gå avsted! Se, jeg sender eder som lam midt iblandt ulver.
Go on your way: see, I send you out like lambs among wolves.
4 Bær ikke pung, ikke skreppe, ikke sko; gi eder ikke i tale med nogen på veien!
Take no bag for money or for food, and no shoes; say no word to any man on the way.
5 Men hvor I kommer inn i et hus, der skal I først si: Fred være med dette hus!
And whenever you go into a house, first say, Peace be to this house.
6 Og er det et fredens barn der, da skal eders fred hvile over ham, men hvis ikke, da skal den vende tilbake over eder.
And if a son of peace is there, your peace will be with him: but if not, it will come back to you again.
7 Men bli der i huset, og et og drikk hvad de byr eder! for arbeideren er sin lønn verd. I skal ikke flytte fra hus til hus.
And keep in that same house, taking what food and drink they give you: for the worker has a right to his reward. Do not go from house to house.
8 Og hvor I kommer inn i en by og de tar imot eder, der skal I ete hvad de setter frem for eder,
And into whatever town you go, if they take you in, take whatever food is given to you:
9 og helbred de syke som er der, og si til dem: Guds rike er kommet nær til eder!
And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
10 Men hvor I kommer inn i en by og de ikke tar imot eder, der skal I gå ut på dens gater og si:
But if you go into a town where they will not have you, go out into the streets of it and say,
11 Endog støvet som er blitt hengende ved våre føtter av eders by, stryker vi av til eder; men dette skal I vite at Guds rike er kommet nær!
Even the dust of your town, which is on our feet, we put off as a witness against you; but be certain of this, that the kingdom of God is near.
12 Jeg sier eder at det skal gå Sodoma tåleligere på hin dag enn den by.
I say to you, It will be better in that day for Sodom than for that town.
13 Ve dig, Korasin! ve dig, Betsaida! for dersom de kraftige gjerninger som er gjort i eder, var gjort i Tyrus og Sidon, da hadde de for lenge siden omvendt sig og sittet i sekk og aske.
A curse is on you, Chorazin! A curse is on you, Beth-saida! For if such works of power had been done in Tyre and Sidon as have been done in you, they would have been turned from their sins, in days gone by, seated in the dust.
14 Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder.
But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.
15 Og du, Kapernaum, som er blitt ophøiet like til himmelen! like til dødsriket skal du bli nedstøtt. (Hadēs g86)
And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell. (Hadēs g86)
16 Den som hører eder, hører mig, og den som forkaster eder, forkaster mig, og den som forkaster mig, forkaster ham som sendte mig.
Whoever gives ear to you, gives ear to me; and whoever is against you, is against me; and whoever is against me, is against him who sent me.
17 Og de sytti kom glade tilbake og sa: Herre! endog de onde ånder er oss lydige i ditt navn!
And the seventy came back with joy, saying, Lord, even the evil spirits are under our power in your name.
18 Da sa han til dem: Jeg så Satan falle ned fra himmelen som et lyn.
And he said, I was watching for Satan, falling from heaven like a star.
19 Se, jeg har gitt eder makt til å trede på slanger og skorpioner og over alt fiendens velde, og ingen ting skal skade eder;
See, I have given you power to put your feet on snakes and evil beasts, and over all the strength of him who is against you: and nothing will do you damage.
20 dog, gled eder ikke over dette at åndene er eder lydige, men gled eder over at eders navn er opskrevet i himmelen!
Do not be glad, however, because you have power over spirits, but because your names are recorded in heaven.
21 I den samme stund frydet han sig i den Hellige Ånd og sa: Jeg priser dig, Fader, himmelens og jordens herre, fordi du har skjult dette for de vise og forstandige og åpenbaret det for de umyndige; ja, Fader, fordi således skjedde det som var velbehagelig for dig.
In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.
22 Alle ting er mig overgitt av min Fader, og ingen kjenner til hvem Sønnen er, uten Faderen, og hvem Faderen er, uten Sønnen og den som Sønnen vil åpenbare det for.
All things have been given to me by my Father: and no one has knowledge of the Son, but only the Father: and of the Father, but only the Son, and he to whom the Son will make it clear.
23 Og han vendte sig særlig til sine disipler og sa: Salige er de øine som ser det I ser;
And, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
24 for jeg sier eder: Mange profeter og konger har villet se det I ser, og har ikke fått se det, og høre det I hører, og har ikke fått høre det.
For I say to you that numbers of prophets and kings have had a desire to see the things which you see, and have not seen them, and to have knowledge of the things which have come to your ears, and they had it not.
25 Og se, en lovkyndig stod op og fristet ham og sa: Mester! hvad skal jeg gjøre forat jeg kan arve evig liv? (aiōnios g166)
And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life? (aiōnios g166)
26 Han sa til ham: Hvad er skrevet i loven? hvorledes leser du?
And he said to him, What does the law say, in your reading of it?
27 Han svarte og sa: Du skal elske Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel og av all din makt og av all din hu, og din næste som dig selv.
And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.
28 Da sa han til ham: Du svarte rett; gjør dette, så skal du leve!
And he said, You have given the right answer: do this and you will have life.
29 Men da han vilde gjøre sig selv rettferdig, sa han til Jesus: Hvem er da min næste?
But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?
30 Jesus svarte og sa: En mann gikk ned fra Jerusalem til Jeriko, og han falt iblandt røvere, som både klædde ham av og slo ham og gikk bort og lot ham ligge halvdød.
And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.
31 Men det traff sig så at en prest drog samme vei ned, og han så ham, og gikk like forbi.
And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he went by on the other side.
32 Likeså en levitt; han kom til stedet, gikk frem og så ham, og gikk like forbi.
And in the same way, a Levite, when he came to the place and saw him, went by on the other side.
33 Men en samaritan som var på reise, kom dit hvor han var, og da han så ham, ynkedes han inderlig,
But a certain man of Samaria, journeying that way, came where he was, and when he saw him, he was moved with pity for him,
34 og han gikk bort til ham og forbandt hans sår og helte olje og vin i dem, og han løftet ham op på sitt eget dyr og førte ham til et herberge og pleide ham.
And came to him and put clean linen round his wounds, with oil and wine; and he put him on his beast and took him to a house and took care of him.
35 Og da det led mot næste dag, tok han to penninger frem og gav verten og sa til ham: Plei ham! og hvad mere du måtte koste på ham, det skal jeg betale dig igjen når jeg kommer tilbake.
And the day after he took two pennies and gave them to the owner of the house and said, Take care of him; and if this money is not enough, when I come again I will give you whatever more is needed.
36 Hvem av disse tre synes du nu viste sig som den manns næste som var falt iblandt røverne?
Which of these three men, in your opinion, was neighbour to the man who came into the hands of thieves?
37 Han sa: Den som gjorde barmhjertighet imot ham. Da sa Jesus til ham: Gå du bort og gjør likeså!
And he said, The one who had mercy on him. And Jesus said, Go and do the same.
38 Og det skjedde mens de var på vandring, at han kom til en by, og en kvinne ved navn Marta tok imot ham i sitt hus.
Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
39 Og hun hadde en søster som hette Maria; hun satte sig ved Jesu føtter og hørte på hans ord.
And she had a sister, by name Mary, who took her seat at the Lord's feet and gave attention to his words.
40 Men Marta hadde det meget travelt med å tjene ham; hun gikk da frem og sa: Herre! bryr du dig ikke om at min søster har latt mig bli alene om å tjene dig? Si da til henne at hun skal hjelpe mig!
But Martha had her hands full of the work of the house, and she came to him and said, Lord, is it nothing to you that my sister has let me do all the work? Say to her that she is to give me some help.
41 Men Jesus svarte og sa til henne: Marta! Marta! du gjør dig strev og uro med mange ting;
But the Lord, answering, said to her, Martha, Martha, you are full of care and troubled about such a number of things:
42 men ett er nødvendig. Maria har valgt den gode del, som ikke skal tas fra henne.
Little is needed, or even one thing only: for Mary has taken that good part, which will not be taken away from her.

< Lukas 10 >