< 3 Mosebok 11 >

1 Og Herren talte til Moses og Aron og sa til dem:
The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
2 Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
“Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
3 Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
4 Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover: kamelen, for den tygger vel drøv, men den har ikke klover, den skal være uren for eder,
But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 og fjellgrevlingen, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 og haren, for den tygger vel drøv, men har ikke klover, den skal være uren for eder,
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
7 og svinet, for det har vel klover og har klovene kløvd helt igjennem, men det tygger ikke drøv, det skal være urent for eder.
And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
8 Av disse dyrs kjøtt skal I ikke ete, og ved deres døde kropper skal I ikke røre; de skal være urene for eder.
You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
9 Dette kan I ete av alt det som er i vannet: Alt det i vannet - i havene og i elvene - som har finner og skjell, det kan I ete.
Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
10 Men det som ikke har finner og skjell av alt det som finnes i havene og i elvene, av alt det som vrimler i vannet, og av alt levende som er i vannet, det skal være en vederstyggelighet for eder.
But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
11 En vederstyggelighet skal de være for eder; av deres kjøtt skal I ikke ete, og deres døde kropper skal I holde for en vederstyggelighet.
They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
12 Alt i vannet som ikke har finner og skjell, det skal være en vederstyggelighet for eder.
Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
13 Dette er de fugler I skal holde for en vederstyggelighet, de skal ikke etes, de er en vederstyggelighet: landørnen og havørnen og fiskeørnen
Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
14 og glenten, og falken efter sine arter,
the kite, any kind of falcon,
15 alle ravner efter sine arter,
any kind of raven,
16 og strutsen og gjøken og måken, og høken efter sine arter,
the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
17 og kattuglen og dykkeren og hubroen
the little owl, the cormorant, the great owl,
18 og nattravnen og pelikanen og gribben
the white owl, the desert owl, the osprey,
19 og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
20 Alt kryp som har vinger og går på fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
21 Av alt kryp som har vinger og går på fire føtter, må I bare ete dem som har springben ovenfor sine føtter til å hoppe på marken med.
However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
22 Av dem kan I ete: arbe efter sine arter og solam efter sine arter og hargol efter sine arter og hagab efter sine arter.
Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
23 Men alt annet kryp som har vinger og fire føtter, skal være en vederstyggelighet for eder.
All other flying insects that have four legs are detestable to you.
24 Ved disse dyr blir I urene; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
25 og enhver som har båret slik en død kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
26 Ethvert firføtt dyr som vel har klover, men ikke har klovene kløvd helt igjennem og ikke tygger drøv, skal være urent for eder; enhver som rører ved dem, blir uren.
Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
27 Og alle firføtte dyr som går på labber, skal være urene for eder; enhver som rører ved deres døde kropper, skal være uren til om aftenen,
All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
28 og den som har båret deres døde kropper, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; de skal være urene for eder.
and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
29 Og blandt de smådyr som kryper på jorden, skal disse være de ureneste for eder: muldvarpen og musen og alle slags firben,
The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
30 og pinnsvinet og jordrotten og padden og sneglen og kameleonen.
the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
31 Disse skal være de ureneste for eder blandt alle smådyr; enhver som rører ved dem når de er døde, skal være uren til om aftenen.
These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
32 Og alt det som noget av disse dyr faller på når de er døde, blir urent, enten det er et trekar eller klær eller skinn eller sekker, eller hvad redskap det kan være som det gjøres noget arbeid med; det skal legges i vann og være urent til om aftenen; da er det rent.
When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
33 Og om noget av dem faller i et lerkar, så blir alt det som er i karet urent, og karet selv skal I slå i stykker;
If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
34 all mat som folk eter, og som tillages med vann, blir da uren, og alt drikke som folk drikker, blir urent, hvad kar det enn er i.
Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
35 Og alt det som slik en død kropp faller på, blir urent; enten det er ovn eller gryte, skal de brytes i stykker, de er urene og skal være urene for eder.
Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
36 Bare kilder og brønner som det samler sig vann i, blir like rene; men den som rører ved deres døde kropper, blir uren.
Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
37 Og om slik en død kropp faller på korn som skal såes, er kornet like rent;
If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
38 men slåes det vann på såkornet, og en av de døde kropper faller på det, da skal kornet være urent for eder.
but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
39 Dør noget av de firføtte dyr som er til føde for eder, da skal den som rører ved dets døde kropp, være uren til om aftenen,
If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
40 og den som har ett av dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen; og den som har båret dets døde kropp, skal tvette sine klær og være uren til om aftenen.
Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
41 Alle smådyr som kryper på jorden, skal være en vederstyggelighet; de skal ikke etes.
Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
42 Hverken det som kryper på buken, eller det som går på fire føtter, eller det som har flere føtter iblandt alle smådyr som kryper på jorden, må I ete; det skal være en vederstyggelighet.
Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
43 Gjør ikke eder selv vederstyggelige ved noget sådant kryp, og la eder ikke smitte ved dem, så I blir urene!
Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
44 For jeg er Herren eders Gud, og I skal hellige eder, og I skal være hellige, for jeg er hellig; I skal ikke gjøre eder selv urene ved noget av det kryp som rører sig på jorden.
For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
45 For jeg er Herren, som førte eder op fra Egyptens land for å være eders Gud, og I skal være hellige, for jeg er hellig.
For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
46 Dette er loven om de firføtte dyr og fuglene og alle de liv som rører Sig i vannet, og om alle de dyr som kryper på jorden,
This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
47 så I kan skille mellem urent og rent, mellem dyr som kan etes, og dyr som ikke skal etes.
You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”

< 3 Mosebok 11 >