< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 For Herren forkaster ikke til evig tid,
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 før Herrens øie ser ned fra himmelen.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!

< Klagesangene 3 >