< Josvas 19 >

1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
et Hasersual, Bala et Asem
4 og Eltolad og Betul og Horma
et Eltholad, Bethul et Harma
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 og Adama og Harama og Hasor
et Edema et Arama, Asor
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
Selebin et Ajalon et Jethela,
43 og Elon og Timnata og Ekron
Elon et Themna et Acron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.

< Josvas 19 >