< Josvas 19 >

1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
And the fourth lot came out to Issachar.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 og Adama og Harama og Hasor
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
And the seventh lot came out to Dan.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Josvas 19 >