< Johannes 21 >

1 Siden åpenbarte Jesus sig atter for disiplene ved Tiberias-sjøen; og han åpenbarte sig på denne måte:
After these things Jesus, risen from the dead, revealed Himself to His disciples at the Sea of Tiberias, and He did it like this:
2 Simon Peter og Tomas, det er tvilling, og Natanael fra Kana i Galilea og Sebedeus' sønner og to andre av hans disipler var sammen.
Simon Peter, Thomas (called Twin), Nathanael (from Cana of Galilee), Zebedee's sons and two others of His disciples were together.
3 Simon Peter sier til dem: Jeg går avsted for å fiske. De sier til ham: Vi går også med dig. De gikk avsted og steg i båten; men den natt fikk de intet.
Simon Peter says to them, “I'm going fishing.” They say to him, “We're coming with you.” Off they went and got right into the boat, and that whole night they caught nothing.
4 Da det alt led mot morgenen, stod Jesus ved stranden; men disiplene visste ikke at det var Jesus.
Well when daybreak had now come Jesus stood on the beach; however the disciples did not know that it was Jesus.
5 Jesus sier da til dem: Barn! har I fisk? De svarte ham: Nei.
Then Jesus says to them, “Boys, you don't have any food, do you?” They answered Him, “No.”
6 Men han sa til dem: Kast garnet på den høire side av båten, så skal I få! De kastet det da ut, og nu var de ikke i stand til å dra det op, så meget fisk var der.
So He said to them, “Cast the net on the right side of the boat and you will find.” So they did, and now they were unable to haul it in because of the multitude of fish!
7 Den disippel som Jesus elsket, sier da til Peter: Det er Herren! Da nu Simon Peter hørte at det var Herren, bandt han sin kjortel om sig - for han var naken - og kastet sig i sjøen;
Then that disciple whom Jesus loved says to Peter, “It's the Lord!” Upon hearing that it was the Lord, Simon Peter tied on his outer garment (for he was stripped) and plunged into the sea.
8 men de andre disipler kom med båten - de var ikke lang fra land, bare omkring to hundre alen - og drog garnet med fiskene efter sig.
But the other disciples came in the little boat dragging the net with the fish (for they were not far from the land, but about 100 yards).
9 Da de var steget i land, så de glødende kull ligge der, og på dem fisk og brød.
Then, as they stepped onto the land they saw a charcoal fire in place with fish lying on it, and bread.
10 Jesus sier til dem: Kom hit med noget av den fisk som I nu fikk!
Jesus says to them, “Bring some of the fish that you have just caught.”
11 Simon Peter gikk ombord og drog garnet på land, fullt av store fisker, hundre og tre og femti, og enda det var så mange, gikk garnet ikke i sønder.
Simon Peter got up and dragged the net onto the land, full of one hundred and fifty-three large fish; and although being so many, the net was not torn.
12 Jesus sier til dem: Kom hit og hold måltid! Men ingen av disiplene vågde å spørre ham: Hvem er du? for de forstod at det var Herren.
Jesus says to them, “Come have breakfast!” Well not one of the disciples dared to ask Him, “Who are you?”—knowing that it was the Lord.
13 Jesus kommer og tar brødet og gir dem, og likeså fisken.
Then Jesus comes and takes the bread and gives it to them, as also the fish.
14 Dette var nu tredje gang Jesus åpenbarte sig for sine disipler efterat han var opstanden fra de døde.
This was already a third time that Jesus appeared to His disciples after He was raised from among the dead.
15 Da de nu hadde holdt måltid, sier Jesus til Simon Peter: Simon, Johannes' sønn! elsker du mig mere enn disse? Han sier til ham: Ja, Herre! du vet at jeg har dig kjær. Han sier til ham: Fø mine lam!
So, when they had eaten breakfast, Jesus says to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He says to Him, “Yes, Lord, you know that I'm fond of you.” He says to him, “Feed my lambs.”
16 Atter sier han til ham, annen gang: Simon, Johannes' sønn! elsker du mig? Han sier til ham: Ja, Herre! du vet at jeg har dig kjær. Han sier til ham: Vokt mine får!
He says to him again, a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He says to Him, “Yes, Lord, you know that I'm fond of you.” He says to him, “Shepherd my sheep.”
17 Han sier tredje gang til ham: Simon, Johannes' sønn! har du mig kjær? Peter blev bedrøvet over at han tredje gang sa til ham: Har du mig kjær? Og han sier til ham: Herre! du vet alt, du vet at jeg har dig kjær. Jesus sier til ham: Fø mine får!
The third time He says to him, “Simon, son of Jonah, are you fond of me?” Peter was grieved in that the third time He said to him, “Are you fond of me?” and said to Him: “Lord, you know all things. You know that I'm fond of you!” Jesus says to him: “Feed my sheep.
18 Sannelig, sannelig sier jeg dig: Da du var yngre, bandt du selv op om dig og gikk dit du vilde; men når du er blitt gammel, skal du rekke ut dine hender, og en annen skal binde op om dig og føre dig dit du ikke vil.
Most assuredly I say to you, when you were younger you used to get dressed and walk where you wished; but when you are old you will stretch out your hands and another will dress you and carry you where you do not wish.”
19 Dette sa han for å gi til kjenne med hvad slags død han skulde ære Gud. Og da han hadde sagt dette, sier han til ham: Følg mig!
(He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) And upon saying that He says to him, “Follow me!”
20 Da Peter vender sig, ser han den disippel følge med som Jesus elsket, og som lå op til hans bryst ved nattverden og sa: Herre! hvem er det som forråder dig?
But turning around Peter sees the disciple whom Jesus loved following (that is the one who reclined on His chest at the supper and said, “Lord, who is the one who is betraying you?”).
21 Da nu Peter ser denne, sier han til Jesus: Herre! hvorledes skal det da gå denne?
Seeing him, Peter says to Jesus, “Lord, what about him?”
22 Jesus sier til ham: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved? Følg du mig!
Jesus says to him: “If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me.”
23 Derfor kom det ord ut blandt brødrene: Denne disippel dør ikke. Og dog sa Jesus ikke til ham at han ikke skulde dø, men: Om jeg vil at han skal leve til jeg kommer, hvad kommer det dig ved?
So this saying spread among the brothers, that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him [Peter] that he [John] would not die, but, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”
24 Dette er den disippel som vidner om dette og har skrevet dette; og vi vet at hans vidnesbyrd er sant.
This is the disciple who is testifying to these things, and who wrote them; and we know that his testimony is true.
25 Men det er også meget annet som Jesus har gjort; skulde det skrives, hver ting for sig, da mener jeg at ikke hele verden vilde rumme de bøker som da måtte skrives.
Indeed, there are also many other things that Jesus did, which if they were written one by one, I suppose that not even the whole world could contain the books that would be written! Amen.

< Johannes 21 >