< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."

< Jobs 8 >