< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
“Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.

< Jobs 8 >